Eugraphios

The #1 Free, Professional CAT Tool

Follow us on LinkedIn
Latest Update: 2025-04-08

Current Version: 1.0.3

Free Download

Buy Me A Coffee

Features

Project Management

Project management is redefined with our flexible, user-centric approach, allowing you to start translating documents immediately. While project management features are available, they are completely optional, letting you organize and manage translation tasks without rigid structures. This makes it suitable for both individual translators and small teams.

Translation Table

Efficiently handle your translations with a user-friendly interface that displays and edits source and target texts side by side. The table functions simultaneously as an editor for translations, translation memories, and termbases, and also serves as a file converter, providing an all-in-one solution to enhance your workflow.

Multi-File Support

Effortlessly import and export both monolingual and bilingual documents for seamless data exchange. Enjoy smooth file handling with support for a wide range of formats, including .csv, .docx, .html, .json, .pdf, .tbx, .tmx, .txt, .xlf, .xlsx. Enhance your workflow by directly importing .pdf files into the translation table for added convenience.

Translation Memory

Store and reuse previously translated text with Translation Memory; automatically populate segments with matches from your translation memory using Pre-translation, and leverage the Google Translation API for Auto Translation. This all-in-one solution enhances your workflow and streamlines the translation process.

Termbase

Maintain a database of terms to ensure consistent terminology across projects. The TermBase module can be used independently or display an imported termbase when integrated into the translation table, automatically populating it. This functionality highlights terms in the source text, allowing them to be edited in the independent module.

Smart Term Completer

The Smart Term Completer provides real-time term suggestions from an imported termbase through a context menu. As the translator types in the target segment, matching terms based on the source term prefixes appear dynamically, enhancing both accuracy and speed. This all ensures your translations are consistent and accurate, enhancing your workflow efficiency.

Markup System

The markup system allows for the import and export of .docx documents with styles. Tags are strings, such as <-1->text<-1->, that can be copied automatically, copied manually, or manually typed. Each tag can be placed anywhere throughout the table. Tags will maintain their formatting without interfering with the text formatting, ensuring consistency and accuracy.

Statistics

The Statistics module provides comprehensive statistics and data visualization through pie charts. It offers insights into your translation progress, productivity, and quality metrics.

Preview Pane

Instantly preview your translations in their final format, ensuring accuracy and consistency before finalizing. This module allows for real-time visualization of how the translated content will appear in the original document layout.

Alignment Tool

With this module two documents can be loaded and saved into one bilingual document, ensuring seamless and accurate alignment. A bilingual file can also be loaded directly for further alignment and adjustments. You can then manually align segments from source and target texts for precise control. Segments can be linked, unlinked, removed, added, moved up or moved down with a few clicks, making it one of the most intuitive aligners in the market.

NMT

Utilize Neural Machine Translation for higher accuracy and natural-sounding translations. Our tool leverages Google Translator API for enhanced translation quality. A free API key can be obtained from Google Cloud, providing up to 500,000 characters for free each month. This makes it easy for you to integrate and start using advanced translation capabilities without any initial costs.

AI Grammar Checker

This module integrates advanced Sapling AI-driven grammar checking to help you maintain high-quality, error-free translations. It catches grammatical errors, stylistic issues, and provides suggestions for improvement, ensuring your translations are both accurate and polished. One of the best grammar checkers available, Sapling offers a 30-day trial, allowing you to experience its benefits without any initial commitment.

PDF Reader

The PDF Reader module allows you to easily read and work with .pdf files directly within the tool. You can view, edit, and extract text, streamlining the translation process for documents in .pdf format.

Videos

Download

  • Freeware
  • Free Updates
  • Community Support
  • Email Support
  • Project Management
  • Translation Table:
  • Table Creation
  • Import/Export
  • Monolingual Files
  • Bilingual Files
  • Multi-File Support
  • Translation Memory
  • Pre-Translation
  • Auto Translation
  • Termbase Integration
  • Smart Term Completer
  • Markup System (Tags)
  • Advanced Statistics
  • Termbase
  • Preview
  • Aligner
  • Neural Machine Translation
  • AI Grammar Checker
  • PDF Reader

Documentation

Version 1.1

Last Updated: 2025-04-08

Project Management

1. Overview

Project management is redefined with our flexible, user-centric approach, allowing you to start translating documents immediately. While project management features are available, they are completely optional, letting you organize and manage translation tasks without rigid structures. This makes it suitable for both individual translators and small teams.

2. Creating a New Project

– Click on the Create Project button to start a new project.

– Enter a unique Name for your project. ¹

– Enter the name of your Client.

– Set the Start Date of the project.

– Set the Deadline for the project.

– Enter the code for the Source Language Code.

– Enter the code for the Target Language Code

– Once you fill in all the details, click Create Project to save your project.

¹ Projects are saved in: C:\Users\`Your Username`\Eugraphios\user_projects\`your_project_name`

3. Managing Projects

– Start the app.

– Go to Project Management.

The Project List displays all your projects.

Each Project Entry shows:

  • ID: A unique identifier for the project.
  • Project Name: The name of the project.
  • Client Name: The name of the client.
  • Date: The start date of the project.
  • Deadline: The deadline for the project.
  • Progress Bar: Shows the project's completion status.
  • Project Actions:
    • Load: Load the selected project.
    • Save: Save the current state of the project.
    • Autosave: Toggle autosave on or off.
    • Close: Close the current project.
    • Edit: Edit the project details.
    • Delete: Delete the project. ¹

¹ Alternatively, you can remove the folder manually and it will be removed from the Project List.

4. Exporting a Project

This feature allows you to export a project to a .zip file.

– Click on Export Project.

– Enter the ID of the project you want to export. The ID is displayed in the project list.

The project will be compressed into a .zip file and saved within the project folder. This ensures convenient access and makes it easy to share the project with others. It is not advised to change the file names, as this could interfere with the project's proper functionality.

5. Importing a Project

Use this feature to import a project from a .zip file.

– Click on Import Project.

– Select the .zip file containing the project you want to import.

– The project will be extracted and added to your Project List.

Translation Table

1. Overview

Efficiently handle your translations with a user-friendly interface that displays and edits source and target texts side by side. The table functions simultaneously as an editor for translations, translation memories, and termbases, and also serves as a file converter, providing an all-in-one solution to enhance your workflow.

2. Key Features

  • Source/Target Segments: Display and edit source and target text side by side for efficient translation.
  • Import/Export: Easily import and export monolingual or bilingual documents for seamless data exchange.
  • Translation Memory: Store and reuse previously translated text to save time and effort.
  • File Support: Seamless file handling with support for various formats, including .csv, .docx, .html, .json, .pdf, .tbx, .tmx, .txt, .xlf, .xlsx.
  • Importing PDFs: Simplify your workflow by directly importing PDFs into the translation table.
  • Markup System: Allows for the import and export of .docx documents with styles, ensuring consistent formatting. Note: Not all styles are supported. See Importing Microsoft Word Documents for details.
  • Smart Term Completer: Provides real-time term suggestions from an imported termbase through a context menu. As the translator types, matching terms appear dynamically, enhancing both accuracy and speed.
  • Pre-translation: Automatically populate segments with matches from your translation memory.
  • Auto Translation: Translate text automatically with Google Translation API.
  • Statistics: Track your translation progress and performance metrics in real-time.

Supported File Formats

Import File Types
Extension
Comma-Separated Values .csv
Microsoft Word Document .docx
Portable Document Format .pdf
TermBase eXchange .tbx ¹
Translation Memory eXchange .tmx ²
Plain Text File .txt
Tab-delimited Text .txt
XML Localization Interchange File Format .xliff ³

Export File Types
Extension
Comma-separated Values .csv
Microsoft Word Document .docx
Hyper Text Markup Language .html
JavaScript Object Notation .json
Portable Document Format .pdf
TermBase eXchange .tbx ¹
Translation Memory eXchange .tmx ²
Plain Text File .txt
Tab-delimited Text .txt
XML Localization Interchange File Format .xliff ³
Microsoft Excel Document .xlsx

¹ Support is provided for the latest standard TBX-Min, version 3.0 only (See ISO 30042:2019).

² Support is provided for the latest version 1.4 only.

³ Support is provided for the latest version 2.0 only (See ISO 21720:2024)

Importing Microsoft Word Files

1. Loading and Processing Documents

– Load the .docx File:

– Ensure that the source file is a .docx file containing styles.

– The application will load this file and prepare it for processing.

2. Supported Styles

Key formatting options commonly used in professional translation projects are covered, ensuring that translated content stays consistent and visually appealing:

Bold

Italics

Underline

Double Underline

Strikethrough

Overline

Superscript

Subscript

Toggle Shadow

Outline

Font Color

Character Highlighting

Line Spacing

Text Alignment

3. Unsupported Styles

While the following styles are not supported at the moment, the text will still be processed and exported without the styles.

Title

Subtitle

Headings

Block Quotation

Emphasis

Strong Emphasis

Quotation

Font Type

Background Color

Ordered List

Unordered List

Hyperlinks

Tables

4. Exporting Content with Styles

– Copy the tags to the target segments (See Overview Video).

– Export the target file.

– From the export options, select .docx. During export, styles from the source file will be preserved. This ensures that the exported .docx maintains the original formatting.

5. Exporting Content without Styles

– Load your source file using the application interface. If the source file does not contain styles, the content will still be exported.

– Export the target file.

– From the export options, select .docx. The application will save the content in a .docx format but without any styles, ensuring plain text export.

Termbase

1. Overview

Maintain a database of terms to ensure consistent terminology across projects. The TermBase module can be used independently or display an imported termbase when integrated into the translation table, automatically populating it. This functionality ensures that your translations are consistent and accurate, enhancing your workflow efficiency.

It supports TBX-Min which is a dialect of TBX designed for simple and straightforward storage of bilingual or monolingual glossaries. The primary use case for TBX-Min is to transmit a glossary to a translator, but it can also be used by translators to submit glossaries they have created. It was designed to be easily converted to and from its cousin TBX Basic, as well as other well known glossary storage formats such as UTX.

2. Load a Source File

– Open your application and navigate to the menu where you can load a source file.

– Select and load your source file. This file should contain the sentences you want to check for terminology.

3. Import Termbase (.tbx File)

– Once your source file is loaded, click on the Import TB button to start the import process.

– A file dialog will appear. Navigate to the location of your .tbx file.

– Select the file and click Open.

– The application will process the .tbx file and filter the terms based on the loaded source file.

– Once the import is successful, you will see a message confirming the successful import.

4. View Imported Terms

After importing the termbase, the terms will be automatically highlighted in the source column, making them easily accessible for reference during your work.

5. Smart Term Completer

While typing, the system dynamically suggests matching terms, streamlining your workflow and improving precision. To activate the smart completer and see suggestions, you need to input the prefix of the source terms. The corresponding target term will then appear in a suggestion box, offering quick and accurate options to choose from.

6. Use TermBase Independently

The TermBase module can be used independently to update and create termbases without needing a loaded source file, offering flexibility for glossary management.

Pre-translation

1. Overview

Automatically apply matching translations from a translation memory.

2. How it Works

– The user selects a .tmx file to import.

– It reads the file and extracts translation units (TUs).

– For each TU, it checks if the source text matches any entry in the source column of your table.

– If a match is found, it automatically updates the corresponding target column with the translation.

Auto Translation

1. Overview

The Auto Translation feature is designed to help you translate text automatically within your application. This tutorial will guide you through the steps to use this feature effectively, including the premium Google Cloud Translation API.

2. Internet Connection

– Ensure that you have a stable internet connection.

– Check internet status on the top right corner of the app.

– Add eugraphios.exe as an exception to your firewall. You typically need both inbound and outbound traffic permissions in your firewall settings. Outbound traffic is essential because your app needs to send requests to Google's servers. Inbound traffic may be required for receiving responses or callbacks, depending on the specific API you’re using.

For added security and trust, we recommend using a network monitoring tool to observe application traffic. This ensures that all communication is legitimate and aligns with the API's functionality.

3. Setting Up the Key File

– Go to the Google Cloud Console.

– Select your project.

– Navigate to IAM & Admin > Service Accounts.

– Create a new service account or select an existing one.

– Under the Keys section, create a new key and save the key in a secure location to prevent unauthorized access.

– Start the app.

– Go to Settings and validate the API key.

– Save the settings and restart the app.

4. How it Works

Initial Setup

– Open the application window that contains the text you want to translate.

– Make sure your text is organized in a table format with the source text in one column and a separate column for the translated text.

Confirming Language Codes

– The feature will automatically identify the source and target language codes from the table header.

– If the detected language codes are incorrect or missing, you will be prompted to enter the correct language codes (e.g., en for English, pt for Portuguese).

– Confirm the detected language codes and update them if necessary.

Performing Translation

– Once the language codes are confirmed, the feature will begin translating the text.

– A progress bar will display the translation progress, ensuring you stay informed throughout the process.

Error Handling

– If there are any issues, such as network connectivity problems, API limits being reached, or missing API keys, appropriate error messages will be displayed.

– Follow the instructions provided in these messages to resolve the issues. Ensure the key file is correctly placed and named if applicable.

Viewing Translation Results

– Upon completing the translation, a message box will display the summary of the translation process, including the number of rows translated, data consumed, and API requests made.

– The translated text will be saved to the database, updating any previous entries with the new translations.

Fuzzy Match Filtering

1. Overview

This feature is integrated with Pre-translation and Auto Translation.

2. How it Works

– Start by opening your source file containing text segments.

– On the translation table choose pre-translation or auto translation.

– The system compares text segments.

– The system automatically identifies and marks any exact matches with a 100% similarity score.

– The system analyzes text segments that aren't exact matches and provides a similarity score based on their structure and content.

– Identical segments are clearly marked with a 100% similarity score, signifying they are exact matches.

– Only exact matches will be used to populate the target segments.

– Segments with non-exact matches will remain empty but will still be marked with their respective similarity percentage.

By not injecting non-exact matches into the translation table, translators can save time and effort. Since, in most cases, partial matches are simply overwritten or removed manually. Omitting them from the table streamlines the process and reduces clutter. This approach empowers translators to focus on creating high-quality, manual translations without unnecessary interference from less useful suggestions.

Preview

Instantly preview your translations in their final format, ensuring accuracy and consistency before finalizing. This module allows for real-time visualization of how the translated content will appear in the original document layout, providing an immediate check for any errors or discrepancies. The Preview Module enhances your workflow by offering a quick and efficient way to review your work, making it easier to ensure high-quality translations.

Alignment Tool

Manually align segments from source and target texts for precise control. Segments can be linked, unlinked, removed, added, moved up or moved down with a few clicks, making it one of the most intuitive aligners in the market. The tool loads two different documents and saves them into one bilingual document, ensuring seamless and accurate alignment.

Neural Machine Translator (NMT)

1. Overview

Utilize neural machine translation for higher accuracy and natural-sounding translations. Our tool leverages Google Translator API for enhanced translation quality. A free API key can be obtained from their site, providing up to 500,000 characters for free each month. This makes it easy for you to integrate and start using advanced translation capabilities without any initial costs, ensuring high-quality translations while keeping expenses low.

2. Internet Connection

– Ensure that you have a stable internet connection.

– Check internet status on top right corner of the app.

– Add eugraphios.exe as an exception to your firewall. You typically need both inbound and outbound traffic permissions in your firewall settings. Outbound traffic is essential because your app needs to send requests to Google's servers. Inbound traffic may be required for receiving responses or callbacks, depending on the specific API you’re using.

For added security and trust, we recommend using a network monitoring tool to observe application traffic. This ensures that all communication is legitimate and aligns with the API's functionality.

3. Setting Up the Key File

– Go to the Google Cloud Console.

– Select your project.

– Navigate to IAM & Admin > Service Accounts.

– Create a new service account or select an existing one.

– Under the Keys section, create a new key and save the key in a secure location to prevent unauthorized access.

– Start the app.

– Go to Settings and validate the API key.

– Save the settings and restart the app.

4. How it Works

– Start the app.

– Go to NMT.

– Type or paste the text you want to translate into the source text field.

– Select the language of your input text.

– Select the language you want to translate the text into.

– Click the Translate button. The status label will display Translating... Please wait.

– The translated text will appear in the result text field. The status label will show the time taken for the translation.

AI Grammar Checker

1. Overview

This module integrates advanced AI-driven grammar checking to help you maintain high-quality, error-free translations. It catches grammatical errors, stylistic issues, and provides suggestions for improvement, ensuring your translations are both accurate and polished. One of the best grammar checkers available, Sapling offers a 30-day trial, allowing you to experience its benefits without any initial commitment.

2. Internet Connection

– Ensure that you have a stable internet connection.

– Check internet status on top right corner of the app.

– Add eugraphios.exe as an exception to your firewall. You typically need both inbound and outbound traffic permissions in your firewall settings. Outbound traffic is essential because your app needs to send requests to Google's servers. Inbound traffic may be required for receiving responses or callbacks, depending on the specific API you’re using.

For added security and trust, we recommend using a network monitoring tool to observe application traffic. This ensures that all communication is legitimate and aligns with the API's functionality.

3. Setting Up the Key File

– Go to the Sapling AI website.

– Create a new account or login to an existing one.

– Get your API key and save it in a secure location to prevent unauthorized access.

– Start the app.

– Go to Settings and validate the API key.

– Save the settings and restart the app.

4. How it Works

– Start the app.

– Go to Grammar Checker.

Language Selection

Choose your preferred language from the language dropdown menu. The Sapling Grammar Checker supports multiple languages, including English, French, Portuguese, and more.

Note: Some languages may have limited error type classifications. Please refer to the documentation for details.

Toggling Grammar Check

Use the Toggle Grammar Check button to enable or disable the grammar checker.

When enabled, the grammar checker will automatically highlight errors and provide suggestions as you type.

When disabled, existing highlights and suggestions will be cleared.

Error Highlighting

The Sapling Grammar Checker uses color-coded highlights to indicate different types of errors:

Red (Spelling): Spelling errors, such as misspelled words.

Orange (Punctuation): Punctuation errors, such as missing commas or periods.

Teal (Grammar, Fluency/Style): Grammar errors, fluency and style suggestions.

Identifying Errors

Errors will be highlighted in the text editor based on the color-coded system mentioned above.

Hover over the highlighted text to see a tooltip with a description of the error.

Viewing Suggestions

Right-click on the highlighted text to view suggestions provided by the Sapling Grammar Checker.

The suggestions will include possible corrections or replacements for the error.

Applying Suggestions

Select a suggestion from the context menu to apply it to the text.

The highlighted text will be replaced with the chosen suggestion, and the highlight will be removed.

Manual Edits

You can manually edit the highlighted text to correct errors.

The highlight will be removed once the error is resolved.

5. Tips

Improved Error Detection

Since Sapling processes errors at the sentence or paragraph level, providing more context helps the API understand the grammatical structure and deliver more accurate suggestions.

Highlighting Efficiency

Highlighting may not trigger until a sentence is complete. Pasting full texts ensures that the API can detect and process all errors in one go, without waiting for sentence-ending punctuation.

PDF Reader Module

The PDF Reader module allows you to easily read and work with .pdf files directly within the tool. You can view and export text from .pdf files. This module makes handling complex document formats simpler and more efficient.

Statistics

1. Overview

The Statistics module provides comprehensive statistics and data visualization through charts. It offers insights into your translation progress, productivity, and quality metrics. This module helps you track performance and make data-driven decisions to enhance your translation workflow.

2. Key Features

The update_stats feature provides a comprehensive overview of the data in both the source and target segments:

  • Counts Total Segments: Measures the total number of data segments available.
  • Identifies Content and Empty Segments: Differentiates between segments that contain content and those that are empty.
  • Character and Space Analysis: Calculates the number of characters and spaces in both the source and target data.
  • Word and Unique Word Count: Counts the total number of words and unique words in the source and target data.
  • Visual Updates: Updates visual charts to display statistics for both the source and target data, making it easy to understand at a glance.

Quick Guides

Last Updated: 2025-04-02

Quick Installation Guide

Step 1: Download the Software

Step 2: Install the App

– Unzip eugraphios_installer.zip.

– Run the installer eugraphios_installer_x.x.x.exe.

– Follow the on-screen instructions to complete the installation process on your device.

Step 3: Locate Your Serial Key

– Check the email you provided during the purchase.

– The serial key will be included in the email.

– If you didn’t receive an email, check your spam/junk folder. You can also retrieve your serial key directly from your online account. If you're still unable to access it, contact support with your transaction details.

Step 4: Open the App

– Go to C:\Users\`Your Username`\Eugraphios.

– Launch eugraphios.exe.

– Upon first launch, you will see a License Activation.

– Enter your name.

– Click the Validate Serial Key button.

Latest News

Launch Date

We are thrilled to announce that today marks the official release of our app. This milestone represents the culmination of our vision to deliver innovative features and a seamless user experience. Updates and enhancements are already in the pipeline as we continue to refine and expand our platform.

Eugraphios is Now Freeware

We are excited to share that Eugraphios Premium is now available as freeware! This marks a significant step toward offering advanced features to everyone, free of charge. We remain committed to delivering a smooth user experience, with updates and improvements already on the way.

Licenses

About

circle image

Eugraphios is a free, portable desktop Computer-Assisted Translation (CAT) tool designed for freelancers. Whether you're translating documents, websites, or software, Eugraphios is designed to meet your needs and exceed your expectations.

With a focus on intuitive design and user-friendly interfaces, Eugraphios aims to eliminate the complexity that often hinders professionals and beginners in the translation field. By providing a seamless and enjoyable experience, this tool empowers users to focus on their core work — delivering high-quality translations — without getting bogged down by technical difficulties.

This commitment to improving user experience not only enhances productivity but also fosters a deeper understanding and appreciation of translation technology, ultimately advancing the field and supporting the growth of future translation professionals.

Together, we can achieve great things.

Sincerely, Donaldo

Try Now!

Contact

Our Address

Lisbon, Portugal

Flag

E-Mail

support@eugraphios.com